Psykoanalys i översättning. Med UKON och Erik Andersson

15 maj 2024, kl: 18:00

Arr: Göteborgs förening för filosofi och psykoanalys

Tredje och avslutande delen i föreläsningsserien ”Psykoanalys i översättning”, denna gång ett samtal mellan UKON och Erik Andersson – ”Den översättbare James Joyce”

Ett samtal om lidandet och lidelsen i översättandet, dess svårigheter och möjligheter. Ulf Karl Olov Nilsson intervjuar och samtalar med Erik Andersson om översättning och James Joyce. 1922 kom en bok som inte har mindre anspråk än att vara en av världslitteraturens främsta, James Joyce Ulysses. Erik Andersson tillbringade fyra år med den digra och notoriskt komplicerade översättningsuppgiften.

Erik Andersson är författare och översättare som förutom Joyce har översatt Tolkien, Flann O’Brian och Claire Keegan. Senast aktuell är han med essäsamlingen Torv (Daidalos, 2023). 2012 gav han ut en bok om översättningen av Ulysses, Dag ut och dag in med en dag i Dublin (Bonniers).
Ulf Karl Olov Nilsson (UKON) är författare, psykoanalytiker och översättare. Tillsammans med Jenny Tunedal har han ett pågående översättningsprojekt av Emily Dickinsons dikter. Han är aktuell med diktsamlingen Jag är ingen mördare (Norstedts 2023).

Entré: 50kr, medlemmar i GFFP går in gratis. Medlemskap kostar 200kr för ett helår och sätts in på bankgiro 442-0303, eller betalas i entrén.